00:00:00,799 |
00:00:07,968 |
委員長謝謝委員長 謝謝陳委員你好委員長好委員長我們先看一下我們的這個簡報好這一個 |
00:00:15,612 |
00:00:25,741 |
今天的質詢重點其實是針對台灣我們這個名稱還有這個海外台灣人的很多正名運動來帶來的影響跟委員長討論特別是憲法第141條跟第151條中針對僑民跟僑居國外的國民的官方翻譯的問題這個 |
00:00:37,014 |
00:01:03,808 |
委員長現在僑委會的英文名稱全稱是什麼我們叫做Overseas Community Affairs Council對那其實它經過兩次的一個變更嘛對2006年的時候先把這個Overseas Chinese Affairs先改掉那2012年的時候配合行政院的組織再造那我們就改成是用Community就是先行的這樣子的名稱嘛那這個名稱 |
00:01:05,089 |
00:01:27,257 |
中信而且也是完全符合就是百分之百吻合這個音譯直譯意義都是直接是吻合的對可是現在在我們總統府跟全國法規資料庫的網站上面那將現場中的僑民跟僑居國外的國民那還是一律翻成是用 |
00:01:27,677 |
00:01:55,540 |
Chinese citizens那這樣子的翻譯方式我是覺得沒有辦法忠實的反映原文的意涵那這個跟憲法我們憲法上面是寫僑名嘛它沒有寫中華民國國民或者是中國國民或者是任何一個國民把這個國民的名稱把它寫上去而是用中憲的這個說法是用僑名嘛那所以除了憲法之外我們還有法務部內政部 |
00:01:56,801 |
00:02:18,577 |
陸委會 外交部 經濟部 國防部 勞動部 交通部經管會 國客會 央行全部都還是將僑民翻譯成這個Overseas Chinese這個部分是那我想請問一下這個委員長你怎麼看這個部分你覺得委員你是在非常掌握最新的脈動這個問題我很願意詳細的來跟您說明那確實詳細跟全國民眾來說明一下 |
00:02:26,523 |
00:02:38,233 |
這個我確實有注意到其他僑委會以外的部會包括總統府的一些英文的資料文件所呈現出來的用詞 |
00:02:40,295 |
00:02:54,410 |
也剛好在兩個月前我們在海外有一個僑民投書也提到說僑委會都已經把各種的這種Chinese的這種用詞正名為就是Overseas compatriots |
00:02:55,071 |
00:02:58,114 |
或者Overseas Community這樣的中性的名詞那為什麼還是國內有部分的這個部會沒有辦法跟進那這個投書當然我第一時間看到以後我有立即的把它傳給總統府的這個秘書室請他們去研議那也跟委員報告總統府也很快的就交辦了我們行政院的這個 |
00:03:19,994 |
00:03:24,698 |
民心政委所以我們在兩個禮拜前確實就召集跨部會的包括有法務部、國防部、外交部、教育部等等相關部會有開一個會議就是針對因應的這些名詞怎麼樣做一個整體性的改善那我們也有提供我們僑委會的一些範例供大家做討論 |
00:03:45,774 |
00:04:07,264 |
那一次的討論當中有還不錯的這個正向結果就是大家也都認同說我們只要中性的翻譯陳述就好並不需要加諸任何的這一種意識形態在裡面就像我們剛剛在提這個Spring Festival是叫春節但是農曆年叫做Lunar New Year |
00:04:08,424 |
00:04:29,159 |
這個跟Chinese New Year是根本兩回事所以我是忠實於做translate翻譯的概念而已我並不帶著意識形態所以我這兩年一直鼓勵我們僑界說大家都用英文一定要講求精確不要帶有被中國洗腦的意識形態在裡面所以逐漸的我們這幾年確實僑界有把這種 |
00:04:33,342 |
00:04:50,991 |
狀況改變過來那本會呢各種出版品我們也逐漸在檢視就是還有沒有這樣子的情況存在我們就一一的把它修正就是Overseas Community可以講解的我們就寫Overseas Compatriots我們就不會再寫什麼Chinese這樣子的字眼了 |
00:04:51,711 |
00:05:16,793 |
非常樂見其成我覺得這是我們諮詢的目的也就是希望說能夠在因應上面能夠更忠實的把我們的這些法律上的條文也好或者是說網站上面的這一些注釋也好都是很清楚清晰的讓國外來閱覽我們網站閱覽我們的這些文件的時候不會有產生誤解的狀況那很高興兩個禮拜前就已經有開始有這樣的做法 |
00:05:17,213 |
00:05:36,005 |
那我們是希望說能夠但是也謝謝陳委員幫我們這個提醒讓我們有機會做這個說明謝謝那另外就是日本的日本政府其實上個月他月中也是允許台灣人在戶籍登記的時候用台灣而非中國那就是延續我們剛才的話題那其實像是一些 |
00:05:36,986 |
00:06:00,101 |
歐洲國家不見得全面性的了解我們的狀況所以有些時候我們在跟丹麥爭取國際這個標記證明的運動的時候還是會受阻受阻的原因有時候說你們自己你們僑民的因應就用這樣子的說法為什麼一定要求我們戶籍要改另外一個名稱所以這也是為了我們所有的不管是一般民眾或者是這一個民團 |
00:06:01,142 |
00:06:17,480 |
或者是我們的國際的NGO在替我們在爭取的時候能夠有這樣子的做法我們在涉外的文件的時候一定尤其要注意翻譯成外文的時候不管它是英文、法文或德文我們都會謹記這種概念盡量的用中性的表述 |
00:06:18,470 |
00:06:39,602 |
另外一個部分我還是我就直接先有看到有這樣子的做法我們當然就覺得這是一個很正面的回饋但是我們謝謝像日本我們很多僑民一直協助所以今年的5月23號開始就全面只要是來自台灣出生的或者來自台灣的民眾他都可以改變那個國籍及地區欄從中國改為台灣 |
00:06:41,863 |
00:07:07,111 |
好非常好那我希望說更加主動那跟其他的歐洲國家還要繼續來協助我們當地要證明的這些朋友們另外一部分是跟我們的選區我們嘉義就有一點關係就是增加橋商跟國內供應鏈的連結這個委員長你知道我們嘉義即將有設立這個民雄的無人機無人機的航太園區 |
00:07:08,351 |
00:07:19,432 |
那作為我們台灣它是未來就是台灣發展國防民用無人機的這個重要的基地香港會有沒有一些機制來協助海外的僑商跟這個產業對接 |
00:07:21,337 |
00:07:25,060 |
去年由嘉義縣的縣長也曾經帶了一團無人機的業者去美國做巡迴的交流也相當的成功然後就去年的九月 |
00:07:38,433 |
00:07:47,678 |
然後這個航太無人機的邀訪團呢今年我們也會持續的辦理讓海外有興趣的這些橋台商可以回來台灣然後我們會讓他在台灣的這些無人機的產業鏈裡面去進行交流、參訪跟會議然後也會持續希望大家能夠投資或者變成是一個橋樑可以引薦到海外去讓這個市場可以擴大 |
00:08:04,727 |
00:08:10,216 |
那這部分呢 我們從去年開始就有陸續在做相關的配套工作好 繼續努力謝謝 謝謝陳委員 |