iVOD / 149609

羅美玲 @ 立法院第11屆第1會期第4次會議

Start Time End Time Text
00:00:00,083 00:00:00,563 謝謝主席,有請陳院長請陳院長備詢
00:00:30,516 00:00:53,142 羅委員恭喜你當選連任然後祝你婦女節快樂謝謝院長,院長你也辛苦了今天是婦女節我也先祝在場的女士們婦女節快樂OK院長在上一屆本席就已經跟你探討過我國的這一個統一制度那本席除了跟院長探討之外也跟相關的
00:00:53,562 00:01:22,257 的單位也曾經做過很多次的溝通。去年我也開了這個公聽會來聽取專家學者的一些意見。當然在這裡我要特別感謝我們林萬一政委還有我們的內政部有邀集了相關的機關我們有來擬定了這個統一制度精進事辦計畫。而且這個計畫在今年的4月1號就要上路了。
00:01:22,517 00:01:22,717 ﹚羅美玲
00:01:35,498 00:02:03,709 主責單位就是我們內政部移民署那移民署這邊呢有提出了這個四個面向那他針對這四個面向提出了檢討跟改善的這個目標那我們來先看哪四個面向第一個面向就是華語文程度那華語文程度過去除了現行的狀況除了說檢察署跟警察機關有明定需求跟測驗之外呢其他機關呢並沒有
00:02:05,069 00:02:05,129 拜訓本席
00:02:24,096 00:02:40,585 本席最重視的一部分那像培訓的課程過去呢課程都是大同小異而且呢課程的時數呢真的非常的少只有8到15個小時這個跟歐美的這個統一制度的培訓差很多歐美幾乎到100小時以上
00:02:40,925 00:02:57,777 好那現在呢我們全面提升培訓的時間至少要14個小時這個時數也讓我覺得無法接受那雖然說我們說改善可是時間培訓的這課程的時間真的還是讓人沒有辦法接受基礎課程6個小時專業課程至少8個小時
00:03:00,739 00:03:29,315 通譯的費用可能是讓通譯人員覺得比較安慰的地方,因為除了司法通譯與法務部來全責辦理之外,像其他的公共事務通譯,現行現況是每個小時平均是300塊,那現在我們提升到每個小時500塊,那夜間還有加倍的付費。那詞彙資料庫這個部分,我們現行的詞彙資料庫是以中英文對照為主。
00:03:29,955 00:03:31,577 新住民發展基金補助建置越南跟印尼
00:03:46,038 00:03:46,238 ﹚羅美玲
00:04:03,968 00:04:19,957
00:04:20,505 00:04:35,132 我們來看一下現在我們的組別有分成五個組別司法同意警政業務醫療衛生還有就業服務跟移民輔導我跳一個跟院長有關係的醫療衛生好了好醫療衛生我們在這個計劃裡面總共呢有12個小時是專業課程的部分
00:04:41,394 00:04:54,825 院長你看,人體構造與基礎知識一個小時,就醫檢查與治療流程常用與訓練及演練兩個小時,內科醫療常見用與訓練兩個小時,外科醫療常見用與訓練兩個小時,後面零零總總全部加起來12個小時。
00:05:02,199 00:05:18,486 我們基礎6個小時再加上這個12個小時總共18個小時那他就要去考試經過考試之後呢他取得這個認證就可以來當同意人員院長可以想像的到嗎
00:05:20,406 00:05:43,674 經過18個小時他就要上場去做通譯那這些醫療用語 院長我之前也跟你講過跟你提過就是說這些醫療用語都是非常非常的專業這個計劃裡面前前後後就十幾個小時他就必須上場然後呢必須跟我們的醫療專業人員當他們的翻譯有某個移工他去就診
00:05:44,957 00:05:49,099 這部分因為我不曉得這個詳細的課程的內容了。 是我們連課程內容我們都搞不清楚嘛可是我們不要看內容兩個小時一個小時
00:06:11,448 00:06:30,220 那個時數就讓人家覺得無法接受欸就要看這一個被訓練的人員他本身的基本知識夠不夠如果他基本知識就需要再加強的時候當然這就有差啦就是說那個被訓的人如果本身是有醫療背景那當然就比較好一點
00:06:31,241 00:06:49,089 議員長跟您報告,這些去上課的受訓人員,絕大部分都是嫁到臺灣來的新住民。您會瞭解哦。您認為說新住民他們會講越南語也好,會講印尼語也好,真的有辦法去確確實實的去做這個專業名詞的這個……
00:06:53,462 00:07:11,321 翻譯嗎?真的有辦法嗎?像司法同意也是一樣,檢查業務簡介2個小時,法律嘗試3個小時,偵查程序該要3個小時,實務演練3個小時,他還有去給他演練3個小時。那通過考試,我想考試的內容絕對就是上課的內容了。
00:07:13,656 00:07:31,650 我想說在實務上面遇到的絕對是超過上課的內容。你用的名詞也好,你用的這些語言也好,也許跟母國都沒有關係。那也許它的知識是侷限在你所上課的內容,可是我在想在實務操作上面絕對遠遠超過這些內容。
00:07:36,619 00:07:52,188 剛剛委員舉的例子是醫療衛生以醫療衛生來講的話不要講說我們的新住民其實我們的國人如果你沒有受過醫療訓練的話其實很多東西也是沒有辦法了解那也沒有辦法
00:07:52,828 00:07:53,309 實際上去操作。
00:08:10,589 00:08:38,785 所以這一些同意人員我們的建議當然就是說你如果是屬於醫療衛生的這一組的話就是固定在這一組因為你這樣才能夠﹖所以副長你是說邊學﹖邊做邊學的意思嗎本來就是這樣因為 因為就是這樣萬一如果說翻譯錯誤的話不可能說把所有的都寫好了還在上證部長可能衛生醫療也許你覺得說可以邊做邊學嗎那我想請教司法同意呢
00:08:39,847 00:08:46,090 施法同意怎麼辦?為什麼我會取這個例子?
00:08:46,090 00:08:56,515 我跟各位講一個很真實的一個案例。 在好幾年前有一位來自菲律賓的家庭看護工。
00:08:57,375 00:09:24,633 她剛來臺灣就被她的僱主猥褻,然後當然她要去投訴嘛,然後仲介公司呢,那個部長請回,好,部長請回,對,徐部長請回。那這個康護工呢就跟這個仲介公司來投訴,後來給他換了一個僱主,可是更糟糕。第二個僱主的居然就性侵了她。
00:09:26,890 00:09:54,509 這是真實的案例喔!這個菲律賓的家庭看護工當然他最後當然就是報案兩個案子他都報案的後來也走了司法程序可是呢最後判決出來是第一個案那個第一個雇主呢沒事第二個雇主呢這個性侵案也不成立所以這個菲律賓的這個家庭看護工覺得沒有辦法接受
00:09:55,939 00:10:16,295 這個菲律賓的康護公呢他不會中文也不會英語不是所有的菲律賓的外籍移工都會講英文他只會講菲律賓的泰加洛語那當然判決書他看不懂他拜訴他不知道為什麼他就跟著他的朋友講說在我們的母國
00:10:17,677 00:10:33,972 近親派者是要被判刑的為什麼台灣不用到後來他找了人家來看了他的這個判決書他非常的崩潰裡面怎麼寫呢說他的說詞前後不一還說他是一個騙子
00:10:35,773 00:11:01,588 為什麼會前後不一?這跟什麼有關係?通譯的專業度有關係。法務部長可以去看一下,過去曾經有這個案子。他必須到警察局去做筆錄,然後有一個通譯。那他到檢察官證訊的時候,也有一位通譯。那到法院開庭的時候,也有通譯。都有通譯陪伴,可是通譯都不是同一位。
00:11:03,154 00:11:28,450 通譯都是不是同一位。說實在我們也知道說在司法判決的時候你的證詞有沒有前後一致這很重要那他說他前後都不一致可是這位受害者他說有啊我這個前後都是一致的啊為什麼不一致因為通譯翻的都不一樣通譯翻出來的內容都不一樣所以造成
00:11:29,471 00:11:53,126 最後呢,他居然是所有兩個案子都不成立,他是一個受害者。這是真實發生的事情。所以,本席覺得同意問題就是人權問題。我覺得到現在為止,臺灣,我們的中央政府好像對這個,同意,覺得就不過是一個翻譯而已。
00:11:55,575 00:12:19,824 而且我也覺得說這麼多年相同意的問題我們談論了很多很多年可是就是沒有一套就是沒有一個統一的認證制度專業的課程也沒有那我所看到的這個計畫隨隨便便就是就是幾個小時他就必須上場做翻譯了那再來還有讓我很失望的就是這個計畫主責單位竟然是移民署
00:12:21,684 00:12:47,964 移民署是一個三級的單位為什麼會是在移民署這麼重要的一個專業的這個通益制度居然是落在一個三級機關移民署我想移民署也很無奈沒有人沒有經費所以院長我想這個部分真的是要審慎來做思考真的審慎來做思考教育部的角色在哪裡國發會的角色在哪裡
00:12:49,838 00:13:10,086 我們現在只是說國教院齒會納入國教院裡面的磁庫那其他的呢?教育部沒有角色嗎?國發會沒有角色嗎?這是一個很重要的問題為什麼從上一屆到現在我會不斷的跟院長跟你討論我們的通譯制度真的真的有很大的困境
00:13:12,720 00:13:35,678 再來還有我們現在因為移民署叫不動其他的部會所以一樣還是下放到各部會各自辦理一樣下放到縣市政府各自去做辦理這培訓到現在為止還是一樣我們取得的這個資格認證的資格還是不一樣那要怎麼測驗你們各部會自己去認證吧
00:13:38,113 00:13:39,954 我上次就已經在說了請參考澳洲的這個機構
00:14:03,356 00:14:31,984 也就是說澳洲的國家犯例跟口譯認證機構。 這個認證機構呢它是在1977年的時候設立的。 那政府呢它這個在NATI成立以前澳洲政府是先輔導民間成立一個專業通譯協會叫AUCIS它來規範這個培訓的課程。 那等到這個AUCIS成熟之後輔導它成熟可以變成一個獨立運作機構之後呢才成立NATI。 現在他們兩個的角色就是說AUCIS它就是一個培訓的機構
00:14:32,964 00:15:00,265 NATI它就是一個認證的機構所以我在這裡真的要拜託我們行政單位真的要認真看待臺灣的通營制度就是他們這整個過程都非常非常的嚴謹那我們臺灣什麼時候才能夠認真來看待尤其是臺灣的外來人口越來越多的狀況之下再來我們馬上也要引進印度的移工
00:15:01,994 00:15:18,134 所以這個通譯制度真的 完善制度真的非常非常的重要所以在這裡真的要拜託我們各個單位 話部會來討論一下未來我們臺灣的通譯制度要如何走
00:15:19,039 00:15:34,933 院長還有一點時間讓你回覆一下我想上次您也提到這一個問題那我們雖然有移民署在做相關的精進不過考慮這個澳洲的制度的可行性的話我們會請一位
00:15:52,398 00:15:52,961 謝謝